Kubuś Puchatek i ponad 400 tysięcy innych dzieł trafiło do domeny publicznej. - Scroll

Rozrywka

03.01.2022 11:37

Kubuś Puchatek na wolności! On i około 400 tys. dzieł trafia do domeny publicznej

Filmy i seriale Newsy
6
0
2
3 lata temu
Kubuś Puchatek na wolności! On i około 400 tys. dzieł trafia do domeny publicznej
6
0
2
6
0

Kubuś Puchatek, Słońce też wstaje oraz około 400 tysięcy innych książek, filmów i nagrań dźwiękowych trafia do domeny publicznej w USA. Co to oznacza dla nas?

Kubuś Puchatek, autorstwa A. A. Milne, tak jak reszta dzieł przenoszonych do domeny publicznej, został wydany przed lub w 1926 roku. Oznacza to, że według prawa federalnego, 1-go stycznia 2022 roku skończył się okres ochrony praw autorskich dla tych dzieł. Teraz każdy może kopiować, rozpowszechniać czy interpretować te dzieła jak tylko chce.

Stanowi to problem dla wielkich producentów – jak Disney. Skoro każda osoba czy studio może teraz używać tych dzieł, to Disney nie może im zabronić na tym zarabiać. Trzeba jednak brać pod uwagę, który aspekt historii Puchatka jest w pierwszej książce – Kubuś Puchatek – a co jest późniejszym dodatkiem, gdyż do następnych dzieł korporacja Walta Disneya wciąż trzyma prawa autorskie.

Przepisy odnośnie prawa autorskiego w Stanach Zjednoczonych mówią o ochronie własności intelektualnej przez 96 lat od pierwszej publikacji. Jest to długi okres czasu, który korporacje starają się wydłużyć. Nic w tym dziwnego, gdyż często wokół nich budują swoją markę. Dobrym przykładem jest Myszka Miki i Disney – prawa autorskie do tej postaci korporacja będzie miała jeszcze przez dwa lata. Od 2024 roku, o ile nic się nie zmieni, każdy będzie mógł opowiedzieć nowe historie Mikiego.

Sprawdź też: Wyprzedaż noworoczna w Morele.net – wybieramy najciekawsze promocje

Co jeszcze przeszło do domeny publicznej z początkiem 2022 roku? Większość stanowią wczesne nagrania jazzowe i bluesowe. Z dzieł literackich są to wspomniany Kubuś Puchatek A. A. Milne’a, Bambi Feliksa Saltena, Słońce też wschodzi Ernesta Hemingwaya, The Weary Blues Langstona Hughesa, czy Enough Rope Dorothy Parker. Dodatkowo przechodzą też filmy nieme z Busterem Keatonem, Gretą Garbo czy Haroldem Lloydem. Jest z czego wybierać, więc może też doczekamy się polskich przekładów wielu z tych dzieł, które wcześniej nie były możliwe czy opłacalne.

6
0

Podziel się:

Komentarze (2)

Słońce też wschodzi.
To jest polski tytuł.

Dzięki Marta, poprawione!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *